TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:25:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 400《佛說海意菩薩所問淨印法門經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 400《Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 400 佛說海意菩薩所問淨印法門經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 400 Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說海意菩薩所問淨印法門經 Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh 卷第九 quyển đệ cửu     譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師     dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh quang phạm Đại sư     賜紫沙門臣惟淨等奉 詔譯     tứ tử Sa Môn Thần duy tịnh đẳng phụng  chiếu dịch 爾時世尊重說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn trọng thuyết tụng viết 。  諸佛正法能護持  當得種種善稱讚  chư Phật chánh pháp năng hộ trì   đương đắc chủng chủng thiện xưng tán  彼稱讚法我略宣  如大海中水一渧  bỉ xưng tán pháp ngã lược tuyên   như Đại hải trung thủy nhất đế  知諸佛恩能報者  諸佛付託持法藏  tri chư Phật ân năng báo giả   chư Phật phó thác Trì Pháp tạng  諸佛正法能護持  是即普供十方佛  chư Phật chánh pháp năng hộ trì   thị tức phổ cung/cúng thập phương Phật  佛眼照明觀佛剎  妙寶供養諸世尊  Phật nhãn chiếu minh quán Phật sát   diệu bảo cúng dường chư Thế Tôn  諸佛正法護持時  比前福蘊此最勝  chư Phật chánh Pháp hộ trì thời   bỉ tiền phước uẩn thử tối thắng  雖以世財供養佛  不能解脫世間行  tuy dĩ thế tài cúng dường Phật   bất năng giải thoát thế gian hạnh/hành/hàng  出世勝法若求時  智者出離世間法  xuất thế thắng Pháp nhược/nhã cầu thời   trí giả xuất ly thế gian pháp  諸佛正法護持者  即得諸佛所攝受  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   tức đắc chư Phật sở nhiếp thọ  諸天龍等亦攝持  福攝智攝皆獲得  chư Thiên Long đẳng diệc nhiếp trì   phước nhiếp trí nhiếp giai hoạch đắc  諸佛正法護持者  得念慧行悉具足  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   đắc niệm tuệ hạnh/hành/hàng tất cụ túc  廣大勝慧普遍知  智者拔除煩惱種  quảng đại thắng tuệ phổ biến tri   trí giả bạt trừ phiền não chủng  諸佛正法護持者  非彼諸魔伺得便  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   phi bỉ chư ma tý đắc tiện  惡作疑惑悉蠲除  彼無諸障亦無縛  ác tác nghi hoặc tất quyên trừ   bỉ vô chư chướng diệc vô phược  諸佛正法護持者  所生剎土不空過  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   sở sanh sát độ bất không quá  一切生中見佛身  見已即得心清淨  nhất thiết sanh trung kiến Phật thân   kiến dĩ tức đắc tâm thanh tịnh  諸佛正法護持者  獲得宿命大智法  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   hoạch đắc tú mạng đại trí Pháp  出家善利數能成  所修真實清淨行  xuất gia thiện lợi số năng thành   sở tu chân thật thanh tịnh hạnh  諸佛正法護持者  戒聞勝生諸梵行  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   giới văn thắng sanh chư phạm hạnh  得五智通妙輕安  禪定解脫悉無礙  đắc ngũ Trí Thông diệu khinh an   Thiền định giải thoát tất vô ngại  諸佛正法護持者  趣入甚深諸法中  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   thú nhập thậm thâm chư Pháp trung  佛境界空無所疑  信解眾生無我法  Phật cảnh giới không vô sở nghi   tín giải chúng sanh vô ngã Pháp  諸佛正法護持者  獲無礙解捷利慧  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   hoạch vô ngại giải tiệp lợi tuệ  得無礙言無畏門  破諸眾生疑惑網  đắc vô ngại ngôn vô úy môn   phá chư chúng sanh nghi hoặc võng  諸佛正法護持者  得大總持勝善利  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   đắc Đại tổng trì thắng thiện lợi  不能聽受百劫中  由具辯才悉無礙  bất năng thính thọ bách kiếp trung   do cụ biện tài tất vô ngại  諸佛正法護持者  得諸智者常稱讚  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   đắc chư trí giả thường xưng tán  天阿修羅等悅心  諸佛讚護如佛子  Thiên A-tu-la đẳng duyệt tâm   chư Phật tán hộ như Phật tử  諸佛正法護持者  帝釋梵王得非難  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   đế Thích Phạm Vương đắc phi nạn/nan  及彼人中轉輪王  乃至菩提勝妙樂  cập bỉ nhân trung Chuyển luân Vương   nãi chí Bồ-đề thắng diệu lạc/nhạc  諸佛正法護持者  具三十二殊妙相  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   cụ tam thập nhị thù diệu tướng  大智圓成無壞身  一切觀者無厭足  đại trí viên thành vô hoại thân   nhất thiết quán giả Vô yếm túc  諸佛正法護持者  得善知識亦非難  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   đắc thiện tri thức diệc phi nạn/nan  彼為宣明法印門  聽受無盡正法藏  bỉ vi/vì/vị tuyên minh pháp ấn môn   thính thọ vô tận chánh pháp tạng  諸佛正法護持者  身語心業皆清淨  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   thân ngữ tâm nghiệp giai thanh tịnh  戒定慧淨亦復然  得解脫智善清淨  giới định tuệ tịnh diệc phục nhiên   đắc giải thoát trí thiện thanh tịnh  諸佛正法護持者  常不捨離菩提心  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   thường bất xả ly Bồ-đề tâm  波羅蜜行不棄捐  而能普攝多善法  Ba-la-mật hạnh/hành/hàng bất khí quyên   nhi năng phổ nhiếp đa thiện Pháp  諸佛正法護持者  若廣稱讚彼功德  chư Phật chánh Pháp hộ trì giả   nhược/nhã quảng xưng tán bỉ công đức  正使住壽一劫中  亦不能說其邊際  chánh sử trụ/trú thọ nhất kiếp trung   diệc bất năng thuyết kỳ biên tế 爾時會中有一菩薩。名功德光王。從座而起。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Bồ Tát 。danh công đức quang Vương 。tùng tọa nhi khởi 。 前白佛言。世尊。如佛向者作如是言。 tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật hướng giả tác như thị ngôn 。 我於不可說法中而成正覺。世尊。若法不可說。 ngã ư bất khả thuyết Pháp trung nhi thành chánh giác 。Thế Tôn 。nhược/nhã Pháp bất khả thuyết 。 何故今言護持正法。佛言。如是如是。善男子。 hà cố kim ngôn hộ trì chánh pháp 。Phật ngôn 。như thị như thị 。Thiện nam tử 。 如汝所言。我於不可說法中而成正覺。 như nhữ sở ngôn 。ngã ư bất khả thuyết Pháp trung nhi thành chánh giác 。 然善男子不可說者。謂以世俗文字語言。 nhiên Thiện nam tử bất khả thuyết giả 。vị dĩ thế tục văn tự ngữ ngôn 。 於無為法中而不可說。若以文字語言詮總持門。 ư vô vi/vì/vị Pháp trung nhi bất khả thuyết 。nhược/nhã dĩ văn tự ngữ ngôn thuyên tổng trì môn 。 施設建立顯明開示。乃有所說。 thí thiết kiến lập hiển minh khai thị 。nãi hữu sở thuyết 。 此即是為護持正法。又善男子。有說法師。 thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。hựu Thiện nam tử 。hữu thuyết pháp sư 。 於如是等甚深經中。廣大受持為他演說如理修行者。 ư như thị đẳng thậm thâm Kinh trung 。quảng đại thọ trì vi/vì/vị tha diễn thuyết như lý tu hành giả 。 若人能於此法師所恭敬尊重承事。 nhược/nhã nhân năng ư thử Pháp sư sở cung kính tôn trọng thừa sự 。 種種供養密為護持。飲食衣服坐臥之具。 chủng chủng cúng dường mật vi/vì/vị hộ trì 。ẩm thực y phục tọa ngọa chi cụ 。 病緣醫藥善作供施。能護善法善護語言。於非語言而為藏覆。 bệnh duyên y dược thiện tác cúng thí 。năng hộ thiện Pháp thiện hộ ngữ ngôn 。ư phi ngữ ngôn nhi vi tạng phước 。 此即是為護持正法。又善男子。 thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。hựu Thiện nam tử 。 若有人能解了。於空信順無相無願無求。 nhược hữu nhân năng giải liễu 。ư không tín thuận vô tướng vô nguyện vô cầu 。 於無加行中真實安止。此即是為護持正法。又善男子。 ư vô gia hạnh/hành/hàng trung chân thật an chỉ 。thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。hựu Thiện nam tử 。 若有人能於自所說無諍勝語。 nhược hữu nhân năng ư tự sở thuyết vô tránh thắng ngữ 。 及他所說非法語言。是二同於法中所攝。此即是為護持正法。 cập tha sở thuyết phi pháp ngữ ngôn 。thị nhị đồng ư Pháp trung sở nhiếp 。thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。 又善男子。若人能以無障礙心。 hựu Thiện nam tử 。nhược/nhã nhân năng dĩ vô chướng ngại tâm 。 相續普攝一切眾生。入解脫慧中。 tướng tục phổ nhiếp nhất thiết chúng sanh 。nhập giải thoát tuệ trung 。 不以世間財利之心為他法施。此即是為護持正法。又善男子。 bất dĩ thế gian tài lợi chi tâm vi/vì/vị tha pháp thí 。thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。hựu Thiện nam tử 。 若有人能棄捨身命。 nhược hữu nhân năng khí xả thân mạng 。 於如是等甚深經典密為作護。居寂靜處依法修行。此即是為護持正法。 ư như thị đẳng thậm thâm Kinh điển mật vi/vì/vị tác hộ 。cư tịch tĩnh xứ y Pháp tu hành 。thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。 又善男子。若有人能為聽法因緣。 hựu Thiện nam tử 。nhược hữu nhân năng vi/vì/vị thính pháp nhân duyên 。 或為說法因緣。乃至行於一步。 hoặc vi/vì/vị thuyết Pháp nhân duyên 。nãi chí hạnh/hành/hàng ư nhất bộ 。 或一出入息間能專注者。此即是為護持正法。又善男子。 hoặc nhất xuất nhập tức gian năng chuyên chú giả 。thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。hựu Thiện nam tử 。 若了一切法無所護無所取。此即是為護持正法。 nhược/nhã liễu nhất thiết pháp vô sở hộ vô sở thủ 。thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。 復次功德光王。如是等緣汝應當知。善男子。 phục thứ công đức quang Vương 。như thị đẳng duyên nhữ ứng đương tri 。Thiện nam tử 。 我念過去阿僧祇劫復過阿僧祇劫數之前。 ngã niệm quá khứ a-tăng-kì kiếp phục quá/qua a-tăng-kì kiếp số chi tiền 。 彼時有佛出現世間。 bỉ thời hữu Phật xuất hiện thế gian 。 名大智力聲如來應供正等正覺明行足善逝世間解無上士調御 danh Đại trí lực thanh Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự 丈夫天人師佛世尊。世界名淨光。 trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。thế giới danh Tịnh Quang 。 劫名喜上。善男子。彼淨光世界琉璃所成。 kiếp danh hỉ thượng 。Thiện nam tử 。bỉ Tịnh Quang thế giới lưu ly sở thành 。 廣博清淨光照十方。彼有清淨諸大菩薩摩訶薩眾。 quảng bác thanh Tịnh Quang chiếu thập phương 。bỉ hữu thanh tịnh chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 依止遊戲大神通力。從甚深法之所出生。 y chỉ du hí đại thần thông lực 。tùng thậm thâm Pháp chi sở xuất sanh 。 彼菩薩眾諸所受用。皆如化樂天子。 bỉ Bồ Tát chúng chư sở thọ dụng 。giai như Hoá Lạc Thiên tử 。 悉以天子之狀。於彼佛所聽受說法。 tất dĩ Thiên Tử chi trạng 。ư bỉ Phật sở thính thọ thuyết Pháp 。 無復在家出家種種形相。時彼大智力聲如來。 vô phục tại gia xuất gia chủng chủng hình tướng 。thời bỉ Đại trí lực thanh Như Lai 。 常為彼會諸菩薩眾。廣大宣說護持正法。作如是言。 thường vi/vì/vị bỉ hội chư Bồ-tát chúng 。quảng đại tuyên thuyết hộ trì chánh pháp 。tác như thị ngôn 。 汝等善男子。應當勤行不惜身命護持正法。 nhữ đẳng Thiện nam tử 。ứng đương cần hạnh/hành/hàng bất tích thân mạng hộ trì chánh pháp 。 時彼會中有一菩薩摩訶薩。名曰法語。 thời bỉ hội trung hữu nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát 。danh viết pháp ngữ 。 白彼世尊大智力聲如來言。世尊。 bạch bỉ Thế Tôn Đại trí lực thanh Như Lai ngôn 。Thế Tôn 。 云何是諸菩薩能護正法。又復云何是所護法。彼佛告言。 vân hà thị chư Bồ-tát năng hộ chánh pháp 。hựu phục vân hà thị sở Hộ Pháp 。bỉ Phật cáo ngôn 。 善男子。若於色心境界之中。善護諸障專注一境。 Thiện nam tử 。nhược/nhã ư sắc tâm cảnh giới chi trung 。thiện hộ chư chướng chuyên chú nhất cảnh 。 調伏止息住寂靜法。此即是為護持正法。 điều phục chỉ tức trụ/trú tịch tĩnh pháp 。thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。 何以故。眼根色境眼識此三非法非非法故。 hà dĩ cố 。nhãn căn sắc cảnh nhãn thức thử tam phi pháp phi phi pháp cố 。 耳根聲境耳識。鼻根香境鼻識。 nhĩ căn thanh cảnh nhĩ thức 。Tỳ căn hương cảnh tị thức 。 舌根味境舌識。身根觸境身識。意根法境意識。 thiệt căn vị cảnh thiệt thức 。thân căn xúc cảnh thân thức 。ý căn pháp cảnh ý thức 。 非法非非法故。若能了知眼色空已。 phi pháp phi phi pháp cố 。nhược/nhã năng liễu tri nhãn sắc không dĩ 。 即眼及色無所分別。眼識無住此即正法。 tức nhãn cập sắc vô sở phân biệt 。nhãn thức vô trụ thử tức chánh pháp 。 菩薩若於如實智中。善令他得如是法者。 Bồ Tát nhược/nhã ư như thật trí trung 。thiện lệnh tha đắc như thị pháp giả 。 此即是為護持正法。如是耳聲鼻香舌味身觸意法。了知空已。 thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。như thị nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân xúc ý Pháp 。liễu tri không dĩ 。 即意及法無所分別。意識無住此即正法。 tức ý cập Pháp vô sở phân biệt 。ý thức vô trụ thử tức chánh pháp 。 菩薩若於如實智中。善令他得如是法者。 Bồ Tát nhược/nhã ư như thật trí trung 。thiện lệnh tha đắc như thị pháp giả 。 此即是為護持正法。又善男子。 thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。hựu Thiện nam tử 。 若有法於諸法中而可轉者。彼法即無所護無所取。如是解者。 nhược hữu Pháp ư chư Pháp trung nhi khả chuyển giả 。bỉ Pháp tức vô sở hộ vô sở thủ 。như thị giải giả 。 此即是為護持正法。又復於諸見中。 thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。hựu phục ư chư kiến trung 。 依止邪見者。彼見即無所護無所取。如是解者。 y chỉ tà kiến giả 。bỉ kiến tức vô sở hộ vô sở thủ 。như thị giải giả 。 此即是為護持正法。又復以其無智癡障故。 thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。hựu phục dĩ kỳ vô trí si chướng cố 。 心不清白。若彼無智癡障中。無所護無所取。 tâm bất thanh bạch 。nhược/nhã bỉ vô trí si chướng trung 。vô sở hộ vô sở thủ 。 如是解者。此即是為護持正法。又善男子。 như thị giải giả 。thử tức thị vi/vì/vị hộ trì chánh pháp 。hựu Thiện nam tử 。 若法有集有散即非法非律。 nhược/nhã pháp hữu tập hữu tán tức phi pháp phi luật 。 若無集無散即是法是律。何等法集散。謂有為道諸法集散。 nhược/nhã vô tập vô tán tức thị Pháp thị luật 。hà đẳng pháp tập tán 。vị hữu vi đạo chư pháp tập tán 。 若非法非律。何無集無散。是故當知。 nhược/nhã phi pháp phi luật 。hà vô tập vô tán 。thị cố đương tri 。 若無取即無生。由無生即無集亦無散。 nhược/nhã vô thủ tức vô sanh 。do vô sanh tức vô tập diệc vô tán 。 以無集無散故。即是法是律。何者是法是律。 dĩ vô tập vô tán cố 。tức thị Pháp thị luật 。hà giả thị pháp thị luật 。 謂自性不生。諸煩惱等不令生起。 vị tự tánh bất sanh 。chư phiền não đẳng bất lệnh sanh khởi 。 此即名為是法是律。若是法是律故。即不生不滅者即是無盡。 thử tức danh vi thị pháp thị luật 。nhược/nhã thị pháp thị luật cố 。tức bất sanh bất diệt giả tức thị vô tận 。 此無盡者。即是無生法律。 thử vô tận giả 。tức thị vô sanh pháp luật 。 如是無生法乃無所護。此無所護。是即真實護持正法。 như thị vô sanh pháp nãi vô sở hộ 。thử vô sở hộ 。thị tức chân thật hộ trì chánh pháp 。 復次功德光王。彼大智力聲如來說是法時。 phục thứ công đức quang Vương 。bỉ Đại trí lực thanh Như Lai thuyết thị pháp thời 。 彼眾會中三萬二千菩薩。得無生法忍。 bỉ chúng hội trung tam vạn nhị thiên Bồ Tát 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 法語菩薩於彼佛所。得聞法已心意快然。 pháp ngữ Bồ Tát ư bỉ Phật sở 。đắc văn Pháp dĩ tâm ý khoái nhiên 。 踊躍歡喜前白佛言。稀有世尊。 dõng dược hoan hỉ tiền bạch Phật ngôn 。hi hữu Thế Tôn 。 善說如是護持正法甚深法門。世尊。如我解佛所說義。如我所得。 thiện thuyết như thị hộ trì chánh pháp thậm thâm pháp môn 。Thế Tôn 。như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。như ngã sở đắc 。 即一切法無法。若無法即有法。何以故。世尊。 tức nhất thiết pháp vô Pháp 。nhược/nhã vô Pháp tức hữu pháp 。hà dĩ cố 。Thế Tôn 。 若一切法有所取著即無法。 nhược/nhã nhất thiết pháp hữu sở thủ trước tức vô Pháp 。 若無所取著即有法。以法與非法二想。於一切法中。 nhược/nhã vô sở thủ trước tức hữu pháp 。dĩ pháp dữ phi pháp nhị tưởng 。ư nhất thiết pháp trung 。 無法非法。二想可知。世尊。一切法與非法。 vô pháp phi pháp 。nhị tưởng khả tri 。Thế Tôn 。nhất thiết pháp dữ phi pháp 。 若於勝義諦中。即無法可得。亦無非法可得。 nhược/nhã ư thắng nghĩa đế trung 。tức vô Pháp khả đắc 。diệc vô phi pháp khả đắc 。 由無法想亦無非法想故。即無法可數。 do vô pháp tưởng diệc vô phi pháp tưởng cố 。tức vô Pháp khả số 。 以無法可數故。即住實際。若住實際即是無際。 dĩ vô Pháp khả số cố 。tức trụ/trú thật tế 。nhược/nhã trụ/trú thật tế tức thị vô tế 。 何以故。虛空際即是諸法實際。 hà dĩ cố 。hư không tế tức thị chư Pháp thật tế 。 以其虛空無所從來。是故無際。如虛空無所從來故無際。 dĩ kỳ hư không vô sở tòng lai 。thị cố vô tế 。như hư không vô sở tòng lai cố vô tế 。 諸法亦然。無所從來故亦無際。 chư Pháp diệc nhiên 。vô sở tòng lai cố diệc vô tế 。 乃說諸法即虛空際。世尊。若有菩薩。得聞如是實際法已。 nãi thuyết chư Pháp tức hư không tế 。Thế Tôn 。nhược hữu Bồ Tát 。đắc Văn như thị thật tế Pháp dĩ 。 如實解者。彼即了達諸法無有二相。世尊。 như thật giải giả 。bỉ tức liễu đạt chư Pháp vô hữu nhị tướng 。Thế Tôn 。 我不見有少法可得。若法無所有。 ngã bất kiến hữu thiểu Pháp khả đắc 。nhược/nhã Pháp vô sở hữu 。 是故我說護持正法。又復世尊。我說此法時。 thị cố ngã thuyết hộ trì chánh pháp 。hựu phục Thế Tôn 。ngã thuyết thử pháp thời 。 契順如來所說語不。是法語不。 khế thuận Như Lai sở thuyết ngữ bất 。thị pháp ngữ bất 。 法隨法說我為正說不。佛言。善男子。如汝所說。 Pháp tùy pháp thuyết ngã vi/vì/vị chánh thuyết bất 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。như nhữ sở thuyết 。 真實契順如來之語。是實法語。法隨法說是為正說。 chân thật khế thuận Như Lai chi ngữ 。thị thật Pháp ngữ 。Pháp tùy pháp thuyết thị vi/vì/vị chánh thuyết 。 復次功德光王。彼法語菩薩說是法時。 phục thứ công đức quang Vương 。bỉ pháp ngữ Bồ-tát thuyết thị pháp thời 。 彼天子眾中。有十千天子得柔順法忍。功德光王。 bỉ Thiên Tử chúng trung 。hữu thập thiên Thiên Tử đắc nhu thuận pháp nhẫn 。công đức quang Vương 。 汝勿生疑念。彼時法語菩薩者豈異人乎。 nhữ vật sanh nghi niệm 。bỉ thời pháp ngữ Bồ Tát giả khởi dị nhân hồ 。 即汝功德光王是。汝今於此大眾會前。 tức nhữ công đức quang Vương thị 。nhữ kim ư thử Đại chúng hội tiền 。 勸請於我。是故我今以彼阿僧祇俱胝劫中。 khuyến thỉnh ư ngã 。thị cố ngã kim dĩ bỉ a-tăng-kì câu-chi kiếp trung 。 積集阿耨多羅三藐三菩提法付囑於汝。汝當受持。 tích tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp phó chúc ư nhữ 。nhữ đương thọ trì 。 廣為他說宣演流布。 quảng vi/vì/vị tha thuyết tuyên diễn lưu bố 。 爾時世尊說是法已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp dĩ 。 而此會中有六十俱胝大菩薩眾。悉住佛前。異口同音咸作是言。 nhi thử hội trung hữu lục thập câu-chi đại Bồ-tát chúng 。tất trụ/trú Phật tiền 。dị khẩu đồng âm hàm tác thị ngôn 。 世尊。我等願為護持如來菩提正法。 Thế Tôn 。ngã đẳng nguyện vi/vì/vị hộ trì Như Lai Bồ-đề chánh pháp 。 廣演流布。 quảng diễn lưu bố 。 佛告諸菩薩言。諸善男子。 Phật cáo chư Bồ-tát ngôn 。chư Thiện nam tử 。 汝等修行住何法已。乃於如來阿僧祇俱胝劫。 nhữ đẳng tu hành trụ/trú hà Pháp dĩ 。nãi ư Như Lai a-tăng-kì câu-chi kiếp 。 積集菩提之法而為護持。 tích tập Bồ-đề chi Pháp nhi vi hộ trì 。 爾時會中有菩薩。名山自在王。前白佛言。 nhĩ thời hội trung hữu Bồ Tát 。danh sơn Tự tại Vương 。tiền bạch Phật ngôn 。 世尊。若護惜身命。斯即不能護持正法。 Thế Tôn 。nhược/nhã hộ tích thân mạng 。tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。 我不惜身命故。如是乃能護持正法。 ngã bất tích thân mạng cố 。như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 吉祥峯王菩薩言。世尊。若於利養有所希求。 cát tường phong Vương Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã ư lợi dưỡng hữu sở hy cầu 。 斯即不能護持正法。 tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。 我於名聞利養等事而悉棄捨。非聖所許亦悉遠離。 ngã ư danh văn lợi dưỡng đẳng sự nhi tất khí xả 。phi Thánh sở hứa diệc tất viễn ly 。 如是乃能護持正法。 như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 大幢菩薩言。世尊。若法非法有其二想。 Đại Tràng Bồ-tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã pháp phi pháp hữu kỳ nhị tưởng 。 斯即不能護持正法。若離二想得法平等。 tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。nhược/nhã ly nhị tưởng đắc pháp bình đẳng 。 如是乃能護持正法。 như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 勝密菩薩言。若煩惱病之所逼迫。 thắng mật Bồ Tát ngôn 。nhược/nhã phiền não bệnh chi sở bức bách 。 斯即不能護持正法。我得諸聖智慧之力。勝伏煩惱。 tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。ngã đắc chư Thánh trí tuệ chi lực 。thắng phục phiền não 。 如是乃能護持正法。 như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 持炬菩薩言。世尊。若處癡暗境界之中。 trì cự Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhã xứ si ám cảnh giới chi trung 。 斯即不能護持正法。我得無礙智光離諸癡暗。 tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。ngã đắc vô ngại trí quang ly chư si ám 。 如是乃能護持正法。 như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 電天菩薩言。世尊。法中若起比量智者。 điện Thiên Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。Pháp trung nhược/nhã khởi tỉ lượng trí giả 。 斯即不能護持正法。我已證得現量之智。 tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。ngã dĩ chứng đắc hiện lượng chi trí 。 於諸法中不起他信。如是乃能護持正法。 ư chư Pháp trung bất khởi tha tín 。như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 普密菩薩言。世尊。若世俗根性及散亂心。 phổ mật Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã thế tục căn tánh cập tán loạn tâm 。 斯即不能護持正法。我於諸根諸門諸處。 tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。ngã ư chư căn chư môn chư xứ/xử 。 善調深密。如是乃能護持正法。 thiện điều thâm mật 。như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 淨光菩薩言。世尊。 Tịnh Quang Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 若眾生法有種種性及種種想。斯即不能護持正法。 nhược/nhã chúng sanh pháp hữu chủng chủng tánh cập chủng chủng tưởng 。tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。 我於一切眾生起平等心。及一切法亦得平等。 ngã ư nhất thiết chúng sanh khởi bình đẳng tâm 。cập nhất thiết pháp diệc đắc bình đẳng 。 如是乃能護持正法。 như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 最勝步菩薩言。世尊。若起散亂非等引心。 tối thắng bộ Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã khởi tán loạn phi đẳng dẫn tâm 。 斯即不能護持正法。我住等引不散亂心。 tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。ngã trụ/trú đẳng dẫn bất tán loạn tâm 。 如是乃能護持正法。 như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 導師菩薩言。世尊。若不了知正道之法。 Đạo sư Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã bất liễu tri chánh đạo chi Pháp 。 修行邪道。斯即不能護持正法。 tu hành tà đạo 。tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。 我已了知正道智法。邪道眾生置如實道。如是乃能護持正法。 ngã dĩ liễu tri chánh đạo trí Pháp 。tà đạo chúng sanh trí như thật đạo 。như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 善慧菩薩言。世尊。若猶豫心起於分別。 thiện tuệ Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã do dự tâm khởi ư phân biệt 。 斯即不能護持正法。我今已離猶豫之心。 tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。ngã kim dĩ ly do dự chi tâm 。 斷諸分別。復令一切眾生得除疑惑之病。 đoạn chư phân biệt 。phục lệnh nhất thiết chúng sanh đắc trừ nghi hoặc chi bệnh 。 如是乃能護持正法。 như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 遍照菩薩言。世尊。若住非法壞修行道。 biến chiếu Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã trụ/trú phi pháp hoại tu hành đạo 。 斯即不能護持正法。我住正法真實修行。 tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。ngã trụ/trú chánh pháp chân thật tu hành 。 復置一切眾生皆住如實道中。如是乃能護持正法。 phục trí nhất thiết chúng sanh giai trụ/trú như thật đạo trung 。như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 明觀菩薩言。世尊。若具染慧離法光明。 minh quán Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã cụ nhiễm tuệ ly pháp quang minh 。 斯即不能護持正法。 tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。 我得決定慧圓善巧智具法光明。如是乃能護持正法。 ngã đắc quyết định tuệ viên thiện xảo trí cụ pháp quang minh 。như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 無礙慧菩薩言。世尊。 vô ngại tuệ Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 若有礙心不能隨護眾生之慧。斯即不能護持正法。 nhược hữu ngại tâm bất năng tùy hộ chúng sanh chi tuệ 。tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。 我以無障礙心隨護眾生令住勝慧。如是乃能護持正法。 ngã dĩ vô chướng ngại tâm tùy hộ chúng sanh lệnh trụ/trú thắng tuệ 。như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 行淨慧菩薩言。世尊。若不善解諸眾生根。 hạnh/hành/hàng tịnh tuệ Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã bất thiện giải chư chúng sanh căn 。 又不能知諸眾生行。斯即不能護持正法。 hựu bất năng trai chư chúng sanh hạnh/hành/hàng 。tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。 我於一切眾生根行智解入已。 ngã ư nhất thiết chúng sanh căn hạnh/hành/hàng trí giải nhập dĩ 。 如是乃能護持正法。 như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 莊嚴王菩薩言。世尊。於法若有分別之想。 trang nghiêm Vương Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。ư Pháp nhược hữu phân biệt chi tưởng 。 依止我人及依止法。斯即不能護持正法。 y chỉ ngã nhân cập y chỉ Pháp 。tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。 我於一切分別非分別。悉離遍計。三輪清淨。 ngã ư nhất thiết phân biệt phi phân biệt 。tất ly biến kế 。tam luân thanh tịnh 。 無我無人無法依止。亦無造作。 vô ngã vô nhân vô Pháp y chỉ 。diệc vô tạo tác 。 如是乃能護持正法。 như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 師子幢菩薩言。世尊。 sư tử Tràng Bồ-tát ngôn 。Thế Tôn 。 世間眾生聞一切法無生無起。咸皆驚怖。斯即不能護持正法。 thế gian chúng sanh văn nhất thiết pháp vô sanh vô khởi 。hàm giai kinh phố 。tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。 我已了知一切法無生無起。無復驚怖。 ngã dĩ liễu tri nhất thiết pháp vô sanh vô khởi 。vô phục kinh phố 。 不見有法。若近若遠如實住已。 bất kiến hữu pháp 。nhược/nhã cận nhược/nhã viễn như thật trụ/trú dĩ 。 如是乃能護持正法。 như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 慈氏菩薩言。世尊。若於菩提起懸遠想。 từ thị Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã ư bồ Đề khởi huyền viễn tưởng 。 斯即不能護持正法。若有菩薩作是思惟。 tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。nhược hữu Bồ Tát tác thị tư tánh 。 我雖得阿耨多羅三藐三菩提。而不見菩提。 ngã tuy đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhi bất kiến Bồ-đề 。 若身若心有所和合。非不和合。 nhược/nhã thân nhược/nhã tâm hữu sở hòa hợp 。phi bất hòa hợp 。 彼菩薩者如是乃能護持正法。 bỉ Bồ Tát giả như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 功德光王菩薩言。世尊。 công đức quang Vương Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 若住非功德離真實功德。不求如來勝功德者。 nhược/nhã trụ/trú phi công đức ly chân thật công đức 。bất cầu Như Lai thắng công đức giả 。 斯即不能護持正法。我已遠離諸非功德。 tư tức bất năng hộ trì chánh pháp 。ngã dĩ viễn ly chư phi công đức 。 安住菩薩真實功德。勤求如來最勝功德。 an trụ Bồ Tát chân thật công đức 。cần cầu Như Lai tối thắng công đức 。 如是乃能護持正法。 như thị nãi năng hộ trì chánh pháp 。 妙吉祥菩薩言。世尊。 diệu cát tường Bồ Tát ngôn 。Thế Tôn 。 如世狂亂之人作如是言。我能護持如來正法。此非誠信。 như thế cuồng loạn chi nhân tác như thị ngôn 。ngã năng hộ trì Như Lai chánh pháp 。thử phi thành tín 。 所以者何。如佛世尊坐道場時。無法可得亦無所證。 sở dĩ giả hà 。như Phật Thế tôn tọa đạo tràng thời 。vô Pháp khả đắc diệc vô sở chứng 。 是中云何有法可護。世尊。 thị trung vân hà hữu pháp khả hộ 。Thế Tôn 。 我於一切法都無所護。離諸執著。而以大悲持諸法性。 ngã ư nhất thiết Pháp đô vô sở hộ 。ly chư chấp trước 。nhi dĩ đại bi trì chư pháp tánh 。 然於諸法無所成辦。非不成辦。 nhiên ư chư Pháp vô sở thành biện/bạn 。phi bất thành biện/bạn 。 爾時世尊讚妙吉祥童真菩薩言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn tán diệu cát tường đồng chân Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 妙吉祥。如是如是如汝所說。 diệu cát tường 。như thị như thị như nhữ sở thuyết 。 我坐道場時無少法可得。無所得時乃作是言處于道場。 ngã tọa đạo tràng thời vô thiểu Pháp khả đắc 。vô sở đắc thời nãi tác thị ngôn xứ/xử vu đạo tràng 。 妙吉祥白佛言。世尊。為於何時坐道場邪。 diệu cát tường bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vi/vì/vị ư hà thời tọa đạo tràng tà 。 若有所坐。即於菩提而有所得。 nhược hữu sở tọa 。tức ư Bồ-đề nhi hữu sở đắc 。 斯乃有二對礙有別菩提有別。世尊。 tư nãi hữu nhị đối ngại hữu biệt Bồ-đề hữu biệt 。Thế Tôn 。 謂以佛及菩提無二對礙故。佛言。妙吉祥。菩提場自性我了達已。 vị dĩ Phật cập Bồ-đề vô nhị đối ngại cố 。Phật ngôn 。diệu cát tường 。Bồ-đề trường tự tánh ngã liễu đạt dĩ 。 是故我乃坐菩提場。以我自性即是菩提場自性。 thị cố ngã nãi tọa Bồ-đề trường 。dĩ ngã tự tánh tức thị Bồ-đề trường tự tánh 。 而菩提自性即一切眾生自性。 nhi Bồ-đề tự tánh tức nhất thiết chúng sanh tự tánh 。 彼一切眾生自性即一切法自性。妙吉祥。 bỉ nhất thiết chúng sanh tự tánh tức nhất thiết pháp tự tánh 。diệu cát tường 。 同一自性等一味故。我於菩提場成正覺時。觀菩提場。 đồng nhất tự tánh đẳng nhất vị cố 。ngã ư Bồ-đề trường thành chánh giác thời 。quán Bồ-đề trường 。 無有少法而不解脫。謂以菩提平等故。 vô hữu thiểu Pháp nhi bất giải thoát 。vị dĩ Bồ-đề bình đẳng cố 。 現證諸法而亦平等。然平等法中不墮諸數。 hiện chứng chư Pháp nhi diệc bình đẳng 。nhiên bình đẳng pháp trung bất đọa chư sổ 。 數與非數皆悉離故。彼平等法。是故如來說名無為。 số dữ phi số giai tất ly cố 。bỉ bình đẳng pháp 。thị cố Như Lai thuyết danh vô vi/vì/vị 。 妙吉祥如來得是無為。超越一切有為之法。 diệu cát tường Như Lai đắc thị vô vi/vì/vị 。siêu việt nhất thiết hữu vi chi Pháp 。 如來說是法時。妙吉祥菩薩深生信解。 Như Lai thuyết thị pháp thời 。diệu cát tường Bồ Tát thâm sanh tín giải 。 及一切眾會信解如來解脫之法。由信解故。 cập nhất thiết chúng hội tín giải Như Lai giải thoát chi Pháp 。do tín giải cố 。 普遍皆於平等法中無所違越。 phổ biến giai ư bình đẳng pháp trung vô sở vi việt 。 爾時無量功德寶無垢殊妙莊嚴世界。 nhĩ thời vô lượng công đức bảo vô cấu thù diệu trang nghiêm thế giới 。 先同海意菩薩。來此娑婆世界。 tiên đồng hải ý Bồ Tát 。lai thử Ta Bà thế giới 。 諸大菩薩摩訶薩眾聞是法已。心意快然踊躍歡喜。 chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng văn thị pháp dĩ 。tâm ý khoái nhiên dõng dược hoan hỉ 。 咸皆忻樂俱發是言。我等來此佛剎快得善利。 hàm giai hãn lạc/nhạc câu phát thị ngôn 。ngã đẳng lai thử Phật sát khoái đắc thiện lợi 。 見佛世尊。又見妙吉祥童真大士。 kiến Phật Thế tôn 。hựu kiến diệu cát tường đồng chân đại sĩ 。 得聞說此甚深正法。見佛出世見此正法現住世間轉大法輪。 đắc văn thuyết thử thậm thâm chánh pháp 。kiến Phật xuất thế kiến thử chánh pháp hiện trụ/trú thế gian chuyển Đại Pháp luân 。 世尊。若此正法所在之處廣流布者。 Thế Tôn 。nhược/nhã thử chánh pháp sở tại chi xứ/xử quảng lưu bố giả 。 彼諸眾生得大善利。又若有人於佛在世或涅槃後。 bỉ chư chúng sanh đắc Đại thiện lợi 。hựu nhược hữu nhân ư Phật tại thế hoặc Niết-Bàn hậu 。 而能聽受如是正法。聞已信解。 nhi năng thính thọ như thị chánh pháp 。văn dĩ tín giải 。 受持讀誦廣為他說。當知是人得大利益。佛言。 thọ trì đọc tụng quảng vi/vì/vị tha thuyết 。đương tri thị nhân đắc Đại lợi ích 。Phật ngôn 。 諸善男子。如汝所知。菩薩善得幾種大利。 chư Thiện nam tử 。như nhữ sở tri 。Bồ Tát thiện đắc ki chủng Đại lợi 。 彼菩薩白佛言。世尊。菩薩善得十種大利。 bỉ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Bồ Tát thiện đắc thập chủng Đại lợi 。 此即不思議善利所轉。何等為十。 thử tức bất tư nghị thiện lợi sở chuyển 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 所謂一者值佛出世而能親近得此大利。 sở vị nhất giả trị Phật xuất thế nhi năng thân cận đắc thử Đại lợi 。 二者得見佛已深心清淨。三者起清淨心聽受正法。 nhị giả đắc kiến Phật dĩ thâm tâm thanh tịnh 。tam giả khởi thanh tịnh tâm thính thọ chánh pháp 。 四者聞正法已離諸疑惑。五者離疑惑已於中出家。 tứ giả văn chánh pháp dĩ ly chư nghi hoặc 。ngũ giả ly nghi hoặc dĩ ư trung xuất gia 。 六者既出家已淨命自資。七者淨命資故能善說法。 lục giả ký xuất gia dĩ tịnh mạng tự tư 。thất giả tịnh mạng tư cố năng thiện thuyết pháp 。 八者善說法已發菩提心。 bát giả thiện thuyết pháp dĩ phát Bồ-đề tâm 。 九者由不忘失菩提心故。而能聽受菩薩藏法。 cửu giả do bất vong thất Bồ-đề tâm cố 。nhi năng thính thọ Bồ-tát tạng Pháp 。 十者聞菩薩藏甚深法已。依法修行得此大利。世尊。 thập giả văn Bồ-tát tạng thậm thâm Pháp dĩ 。y Pháp tu hành đắc thử Đại lợi 。Thế Tôn 。 如是等法。是為菩薩十種大利。 như thị đẳng Pháp 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thập chủng Đại lợi 。 此即不思議善利所轉若諸菩薩如是住者。 thử tức bất tư nghị thiện lợi sở chuyển nhược/nhã chư Bồ-tát như thị trụ/trú giả 。 此即說名善得大利。 thử tức thuyết danh thiện đắc Đại lợi 。 時佛讚言。善哉善哉。汝諸大士。 thời Phật tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhữ chư đại sĩ 。 善說菩薩所得大利。說是法時。會中有三萬六千人。 thiện thuyết Bồ Tát sở đắc Đại lợi 。thuyết thị pháp thời 。hội trung hữu tam vạn lục thiên nhân 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 佛說海意菩薩所問淨印法門經卷第九 Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:25:40 2008 ============================================================